“ Talent is good. Practice is better. Passion is best. ”
« Le talent, c’est bien. Le travail c’est très bien. La passion c’est encore mieux. »
Frank Lloyd Wright
TRADUCTION
ÉDITION
Stars Wars
Volume 1/3
Taschen – 2019
Des centaines de documents inédits sur la production et le tournage des trois premiers épisodes (IV, V et VI) de la saga, avec le témoignage, notamment, de George Lucas et des artistes d’Industrial Light & Magic
Cats
Walter Chandoha
Taschen – 2019
La vie rêvée d’un photographe ami des chats
All American Ads of the 20th century
Alcohol & Tobacco
Taschen – 2019
Comment l’industrie publicitaire a grandi main dans la main avec celles de l’alcool et du tabac
AUDIOVISUEL
Docs
Traduction pour doublage ou sous-titrage, scénarios, synopsis, traitements et dossiers de coproduction, notamment pour la
société de production Point du Jour
Furry Wheels
Produit par Gaumont Animation en partenariat avec France Télévision et Disney.
Traduction des pitchs, traitements et scénarios pour une série d’animation qui raconte les aventures d’un jeune paresseux hyperactif décidé à devenir le meilleur pilote de la jungle.
Brooklyn
de Pascal Tessaud
Interviews
En anglais, de diverses personnalités du monde des arts, à l’époque où j’étais journaliste (1996-2003).
My highlight, mon grand moment, mon anecdote : 22 minutes en tête à tête avec David Bowie parce que j’étais la seule disponible qui parlait anglais à la rédaction de LCI (je n’ai même pas eu à me battre, juste à me dévouer)… À l’occasion de la sortie de son album Hours (1999).
MARQUES
Macon & Lesquoy
Traduction du français vers l’anglais
Pop&Kop
Traduction du français vers l’anglais
INSTITUTIONNEL
Mission
Traduction du français vers l’anglais
Album sur la région, cartes de vœux numériques, clips d’information, brochures, plaquettes et documents contractuels pour le FIFE et le FIFDH, portail anglophone de la région, depuis 2012
Mission
Traduction du français vers l’anglais
Panneaux didactiques et autres textes pour l’exposition Riad Sattouf
Contactez-moi !
Une question, une demande de devis ? Merci d’utiliser le formulaire ci-dessous.
Précision : je ne suis pas un dictionnaire en ligne ! (Oui, je vous ai vu venir.)
Délai de réponse : 24h maximum.
If you have any questions or would like to submit a document for a cost & time estimate, please fill in this form. I’ll be glad to answer within a maximum of 24 hours.
Clarification: I am not an online dictionary! (Yes, I saw you coming!)
Vous pouvez, si vous le souhaitez , joindre un document à traduire pour obtenir un devis personnalisé.
Mes tarifs
Ma base de calcul est le feuillet informatique de 1500 signes espaces compris, que je facture 22 euros. Ça, c’est la théorie, un principe de base qui s’adapte à la diversité des documents, des clients et de leurs exigences ou habitudes.
Plus d’explications en cliquant ci-dessous
Mon cv
Pour une liste exhaustive de mes traductions, c’est par ici.
Old-school résumé lovers, click here.
Let me know if you have any questions !